lit. beldù, -ė́ti und béldžiu, bélsti `pochen, klopfen', ablaut. bildu, bildė́ti `dröhnen, poltern', báldau, -yti `klopfen, stark poltern', baldas `Stößel'; lett. bel^zt `schlagen' (vielleicht Kontamination von *belžu = lit. béldžiu mit telz- `schlagen', Mühlenbach-Endzelin Lett. -dt. Wb. 278).
References: WP. II 184, WH. I 560 f. Page(s): 124bhleg-: gr. φλέγω `brenne, senge, zünde an', φλεγέθω `senge, setze in Brand; intr. brenne, stehe in Flammen', φλέγμα n. `Brand; Entzündung; Schleim', φλεγμονή f. `Entzündung; Leidenschaft; Brunst', φλεγύας ἀετός ξανθός Hes. (Adj. `feurig rot') φλόξ, φλογμός `Flamme';
lat. flagrō, -āre `flammen, lodern, brennen', wozu wohl flamma `Flamme' als *flagmā, osk. Flagiuí etwa `Fulgurātōrī'; neben flăg- (red. -stufiges *bhlegró-, *bhlegmā́ oder wegen φλογμός, φλόξ eher *bhlogmā) steht schwundstufiges bhl̥g-, lat. fulg- in lat. fulgō und fulgeō, -ēre, fulsī `blitzen, schimmern, leuchten', fulgor, -ōris `das Blitzen, Schimmer, Glanz', fulgus, -uris `Blitz, Schimmer', fulmen (*fulgmen) ds. ;
mir. imblissiu `Augenstern' (*m̥bhi-bhl̥g-s-, Vendryes RC. 40, 431 f);
ahd. blecchen (*blakjan), mhd. blecken `sichtbar werden, sehen lassen', nhd. blecken `die Zähne zeigen'; ahd. blecchazzen, mhd. blecken `blitzen', mndl. nndl. blaken `flammen, glühen', ags. blæcern, blacern `Leuchter', aisl. blakra `blinken'; hierher wohl als `angebrannt (vgl. nd. blaken von rußender Lampenflamme), angerußt', ags. blæc `schwarz', n. `Tinte', ahd. blah ds. ; nasaliertes germ. *blenk-, *blank- in mhd. nhd. blinken, mhd. blinzen (*blinkatjan), nhd. blinzeln (daneben mit germ. g älter dän. blinge `blinken' u. dgl. , s. Falk-Torp u. blingse); ahd. blanch, mhd. blank `blinkend, glänzend, weiß', nhd. blank, ags. blanca m. `Roß' (eig. von heller Farbe, vgl. :) aisl. blakkr `fahl', poet. `Roß' (`Falbe, Schimmel'), aschwed. blakker `fahl, falb', aber auch `schwarz, dunkel' (aus dem Germ. entlehnt frz. blanc, ital. bianco). Von dieser Nasalform auch pr. blingis `Bleihe';
lit. blágnytis `sich ausnüchtern; sich aufhellen', alit. blinginti `glänzen'.
Eine Variante auf -g^- vielleicht in lett. blãzt `schimmern', blãzma (blāg^-ma) `Widerschein am Himmel'.
References: WP II 214 f. , WH. I 510 f. 865, Pedersen Toch. 162, 218, Van Windekens Lexique 17, 98, EM. 398. See also: Neben bheleg- steht gleichbedeutendes bhereg^-, s. dort. Page(s): 124 - 125got. balwa-wēsei `κακία', balwjan `quälen', ags. bealo `übel, böse', aisl. bǫl, Dat. bǫlve `Unglück', ahd. balo, Gen. balawes `Verderben'; got. bliggwan (*bleuu̯an) `schlagen', ahd. bliuwan, nhd. bleuen ds. , mengl. blowe `Schlag', aisl. blegðe m. (*blauu̯iðan-) `Keil';
abg. bolъ `Kranker', bolė́ti `krank sein'.
Über nhd. Block usw. s. unter bhel-5.
References: WP. II 189, Hirt Idg. Gr. II 150, Feist 79, 100, Specht Dekl. 133. See also: Daneben eine Wzf. bhlēu- : bhlǝu- : bhlū-, s. dort. Page(s): 125Ob mit Asp. -Diss. gegen das Formans -ha- hierher ai. bárjaha-ḥ `Euter'?
ir. bolgaim `schwelle', bolg f. `Blase', bolg m. `Sack, Bauch, Hülse, Hose', mir. bolgach f. `Beule, Blase, Blatter; Pocken', bolgamm `Schluck', cymr. bol, bola, boly `Bauch, Sack', bul `Samenhülse' (PL. von boly), bret. bolc'h `cosse de lin', vann. pehl-en (aus *pehl-) ds. , gall. bulga `Ledersack' (daraus ahd. bulga `lederner Wasserbehälter'); gall. Belgae `die Zornigen';
got. balgs m. `Schlauch', aisl. belgr m. `abgestreifte Tierhaut, Balg, Bauch', ahd. mhd. balg `Balg, Schlauch, Blasebalg, Schwertscheide', ags. bielg, byl(i)g `Balg, Beutel', engl. belly `Bauch', bellows `Blasebalg' (germ. *ƀalʒi- m. , vgl. аpr. balsinis; vielleicht hat auch ai. barhiṣ-, av. barǝziš- idg. -i-s- als Erw. dieses i-St. );
aisl. Partiz. bolginn `geschwollen', Kaus. belgja `aufschwellen machen', as. ags. belgan St. -V. `zornig sein', ahd. belgan `aufschwellen', refl. `zürnen', afries. Partiz. ovirbulgen `erzürnt';
aisl. bylgja `Woge', mnd. bulge ds. ; *bul(h)stra- in aisl. bolstr m. `Kissen', ags. bolster n. `Polster, Kissen', ahd. bolstar ds. , ndl. bolster `Fruchtbalg, Hülse';
apr. balsinis `Kissen' (*bholg^hi-nos), pobalso `Pfühl', lett. pabàlsts m. `Kopfkissen' (und `Stütze', s. oben S. 123); slov. blazína `Kissen, Matratze, Bettpfühl; Fuß- oder Handballen' (und `Dachbalken, Querbaum des Schlittens, Rungstock', s. oben S. 123), skr. blàzina `Kopfkissen, Polster, Federbett'; russ. bólozenь m. `Schwiele, Beule, Leichdorn, Hühnerauge' (aber russ. dial. bólozno `dickes Brett'). Hierher wohl als ven. -ill. Lw. apr. balgnan n. , alit. balgnas, lit. bal̃nas `Sattel' (wohl aus `Kissen'). Weitere baltoslav. Formen s. oben S. 123.
References: WP. II 182 f. , WH. I 122. Vgl. über gr. μολγός `Ledersack' Vendryes BSL. 41, 134 f. Page(s): 125 - 126arm. bal `Blässe, Bleichheit';
gr. φαλός `weiß' Hes. , φαλύνει λαμπρύνει Hes. , φαλι(F)ός `glänzend, weiß, weißstirnig', φαληρός, dor. -ᾱρός ds. , φαληρίς, dor. -ᾱρίς `Biäßhuhn', φαλακρός `kahlköpfig', παμφαλάω `schaue schüchtern umher'; βαλιός `weiß, weißgefleckt' ist wohl illyr. Lw. ;
illyr. *balta `Sumpf', daraus lat. blatea f. , `Kotklümpchen', adalm. balta `Sumpfsee'; ligur. *bolā `Sumpf' (M. -L. 1191b), FlN Duria Bautica (aus *Baltica), vielleicht hierher mare Balticum (ven. -ill. ?) `Ostsee' (Einhard, 9. Jh), vgl. Bonfante BSL. 37, 7 f. ;
alb. balë `Stirn' (= apr. ballo ds. ), balásh `blässiges Pferd oder Ochse', baltë f. , balt m. `Schlamm, Sumpf, Ton';
lat. fulica (vgl. ahd. belihha) und fulix f. `Bläßhuhn' (*bholik- mit dial. u); aber ob fēlēs, -is f. `Katze, Marder, Iltis' hierher gehört, ist wegen mēlēs, -is f. `Marder, Dachs' zweifelhaft;
kelt. belo- `leuchtend, weiß' in cymr. beleu (*bheleu̯o-) `Marder', air. oíbell m. `Glut, Hitze' (f. `Funke, glühende Kohle') = cymr. ufel m. `Funke, Feuer' (*opi-bhelo-), mir. Bel-tene `Fest des 1. Mai' (= Leuchtfeuer), gall. GN (Apollo) Belenos, (Minerva) Belisama (Superlat. ), FlN Belenā > frz. Bienne, schweiz. Biel; afrz. baille `Blässe' (daraus mbret. baill ds. ) könnte auf ablaut. gall. *bali̯o- zurückgehen, vgl. frz ON Bailleuil < *Bali̯o-i̯alon; gall. belsa `Feld' aus *belisā;
got. bala m. `Bläß' (von Belisars Roß), engl. dial. ball `Pferd mit weißer Blässe' (daraus cymr. bal ds), mengl. balled, engl. bald, dän. bældet `kahl', ahd. belihha (vgl. lat. fulica), nhd. Belche `Bläßhuhn', BergN Belchen (zum Suffix s. Brugmann Grundriß II 1, 511, Specht Dekl. 213 f. ), dehnstufig aisl. bāl `Flamme', ags. bǽl `Scheiterhaufen' (*bhēl-).
Hingegen sind germ. *pōl- in ags. pōl, engl. pool, ahd. pfuol `Pfuhl', ablaut. ndl. peel (*pali-) `Morast', ags. pyll, engl. pill (*puli̯a-, alter *bl̥i̯o-) wohl aus dem Ven. -IH. entlehnt (s. oben *bolā); anders Petersson Heterokl. 205;
lit. bãlas `weiß' und `Schneeglöckchen', balà f. `weiße Anemone' und m. `Sumpf, Moor, Pfuhl', balù, balaũ, bálti `weiß werden'; lett. dehnstuf. bãls `bleich, blaß'; apr. ballo f. `Stirn' und *balo `Sumpf' in ON;
aksl. dehnstuf. bělъ `weiß' (*bhēlo-), f. `Splint im Holze', poln. dial. biel f. `sumpfiger Wald', russ. dial. bil `Sumpf'; ablaut. bala (*bhōlā) in russ. bala-ružina `Pfütze', klr. balka `Niederung';
lit. báltas (*bholǝtos), lett. bal̃ts `weiß', SeeN Baltin̨a ezers;
slav. substant. neutr. Adj. *bolto- (*bholǝto-) `Sumpf, Teich, See' in aksl. blato `See', skr. blȁto `See, Kot', russ. boɫóto `Sumpf';
lit. bá'lnas `weiß' (mit Stoßton, idg. *bholǝnos), balañdis `Taufe', balánda `Melde', russ. lebedá, serb. lobòda ds. ;
slav. *bolna f. (mit Schleifton, idg. *bholnā) in čech. slov. blána `Haut, Häutchen', russ. boɫoná `Hülle, Auswuchs an Bäumen', bóɫonь f. , `Splint im Holze', ursprüngl. identisch mit čech. blana `Wiese', poln. bɫoń f. , bɫonie n. ds. , russ. boɫonьje n. `tief gelegene Wiesen';
vielleicht toch. В palsk-, pälsk, A päl(t)sk `nachdenken' (*sehen, vgl. ai. sam-bhālayati);
ob hierher gr. φελλός (*bhel-so-), `Kork, Korkeiche', φελλεύς `steiniger Grund', ἀφελής `eben', φολίς `Schuppe (eines Reptils)'?
References: WP. II 175 f. , WH. I 108 f. , 559 f. , W. Schulze Berl. Sbb. 1910, 787 = Kl. Schr. 111, Trautmann 25, 29 f. , Specht Dekl. 116 f. See also: Hierher ferner bhel-2; bheleg-; bhlei-, -g-, -k-; bhlendh-; bhles-; bhleu-, -k-, -s-; bhlēu̯o-; bhl̥ndho-; bhlǝido-. Page(s): 118 - 120ags. beolone (*bhelunā), as. bilene, tiefstuf. älter dän. bylne (germ. *bul-n-), bølme, schwed. bolmört, nhd. dial. bilme; aber ahd. bil(i)sa ist wohl kelt. Lw. (vgl. aprov. belsa);
slav. *belena-, *belenā in r. -ksl. belenъ m. , russ. belená f. , slav. *belnъ m. in slov. blèn, ačech. blén, tiefstuf. slav. *bьlnъ in skr. bu^n.
References: WP. II 180, WH. I 99 f. , Trautmann 30, Kretschmer Gl. 14, 97, Specht Dekl. 140. Page(s): 120Arm. beɫun `fruchtbar' (: gr. φάλης), beɫn-awor ds. (: gr. φαλλός), Adontz, Mél. Boisacq 9.
Gr. φαλλός, φάλης `penis' (φαλλός aus *bhl̥nós oder *bhelnós; vgl. air. ball, nhd. Bulle); dazu φάλλαινα (Bildung wie λύκαινα), φάλλη `Walfisch' (vgl. das wohl durch illyr. Vermittlung entlehnte lat. ballaena; auch mhd. bullich bezeichnet große Fischarten; identisch ist φάλλαινα `Nachtfalter', über ἀφελής und Zubehör s. oben Z. 1; über ὄφελος s. u. phel-; nach Persson Beitr. 299 ach φλόμος (φλόνος) `Königskerze, Pflanze mit dicken wolligen Blättern, als *bh(e)lo-mo-s?
Vermutlich phryg. βάμ-βαλον, βά-βαλον `αἰδοῖον' Hes. , auch βαλλιόν `penis'; thrak. VN Τρι-βαλλοί.
Lat. follis `lederner Schlauch; Windball, Ballon; Blasebalg, Geldbeutel' (*bhl̥nis oder *bholnis, vgl. die germ. Worte mit -ll- aus -ln-);
cymr. ba^l f. `Erhöhung, Berggipfel' (*bhl̥ā);
schwundstuf. air. ball m. `Glied, Körperteil', dann `Teil, Ort, Fleck' (auch am Körper), daher vielleicht auch cymr. ball `Epidemie'; cymr. balleg `Sack, Börse'; ablautendes bol, boll in cymr. dyrn-fol `Handschuh', arfolli `schwanger werden', ffroen-foll `mit geblähten Nüstern' (: φαλλός); reduktionsstuf. mit Formans -ko- und einer Bed. wie ahd. bald (s. u. ): nir. bale `stark', cymr. balch, bret. balc'h `stolz, anmaßend'.
bhl̥- (bhel-) in aschwed. bulin, bolin `aufgeschwollen', bulde, bolde, byld `Anschwellung, Geschwür; aisl. bulr, bolr m. `Baumstamm, Rumpf', mnd. mhd. bole f. `Planke' (nhd. Bohle); aisl. boli `Stier', ags. bula ds. , bulluc `junger Stier', engl. bull, mnd. nhd. Bulle (als *bull-ōn = gr. *φάλλων von einem St. *bulla- = φαλλό-ς); hess. bulle `vulva'; aisl. bolli m. `Trinkschale' (`*kugeliges Gefäß'; mir. ballán `Trinkgefäß' wohl aus dem Nord. ), ags. bolla m. `Schale', hēafodbolla `Hirnschale', afries. strotbolla `Kehlkopf', as. bollo `Trinkschale', ahd. bolla f. `Wasserblase, Fruchtbalg oder Knoten des Flachses', mhd. bolle f. `Knospe, kugelformiges Gefäß', ahd. hirnibolla `Hirnschale', nhd. Bolle, Roßbollen, mhd. bullich, bolch `großer Fisch u. a. Kabeljau' (vgl. φάλλαινα), vgl. auch ahd. bolōn, mhd. boln `rollen, werfen, schleudern' und mit der Bed. geschwollen = `dick, groß', schwed. mdartl. bål, bol `dick undgroß, stark, sehr kühn', aisl. poet. bolmr `Bär'; hierher wohl aisl. bulki `Schiffslast', schwed. dän. bulk `Buckel, Knollen';
auf ein heterokl. Paradigma (?) *bhelr̥, Gen. *bhelnés deutet ahd. bilorn m. f. `Zahnfleisch' (*bilurnō `Schwellung, Wulst'), falls nicht aus *beluznō; germ. *bel-n- auch in hess. bille `penis' (: bulle), mnd. (ars-)bille, ndl. bil `Hinterbacke', schwed. fotabjälle `Fußballen, Zehenballen';
ablautend ahd. ballo, balla, nhd. Ball, Ballen, ahd. arsbelli m. Pl. `Hinterbacken', ags. bealluc m. `Hoden' (*bhol-n-), aisl. bǫllr `Kugel, Ball, Hode'; aisl. bali `Erhöhung entlang dem Uferrande; kleine Erhöhung auf ebenem Boden'; mit Formans -to- und der Bed. `geschwollen' = `hochfahrend, kühn', got. bal-Þaba Adv. `kühnlich', balÞei f. `Kühnheit', aisl. ballr `furchtbar, gefährlich', baldinn `trotzig', ags. beald `kühn, dreist', ahd. bald `kühn, dreist, schnell', nhd. bald Adv. ; dazu ags. bealdor `Fürst, Herr', aisl. GN Baldr.
Mit Abtönungsstufe *bhōl- wohl norw. bøl `brünstig, von der Sau' (ablautend bala `brünstig sein').
Wurzelform bhlē-:
Gr. φλήναφος `Geschwätz, schwatzhaft', φλην-έω, -άω `bin schwatzhaft'; ἐκωφλαίνω wie φαίνω von bhā-, Aor. ἐκφλῆναι `hervorsprudeln';
lat. flō, flāre `blasen' (wohl aus *bhlǝ-i̯ō), aber flēmina `Krampfadern' ist wohl Lw. aus gr. φλεγμονή; norw. dial. blæma `Hautbläschen'; aschwed. blæmma ds. ; ahd. blāt(t)ara, as. blādara `Blase, Blatter', ags. blǣdre ds. , Red. -St. aisl. blaðra `Bläschen, Blatter', ahd. usw. blat `Blatt'; aisl. blā- in Zs. `übermäßig, sehr'; mit vorherrschender Bed. `blasen' ahd. i̯o-Präs. blājan, blāen `blasen, blähen, aufblähen', ags. blāwan `blasen' (das w aus dem Perf. ), ahd. blāt, ags. blæd `Wehen, Hauch, Windstoß', aisl. blǣr `Windstoß'; mit -s- got. ufblēsan `aufblasen', aisl. blāsa `blasen, keuchen, aufblasen; unpers. : aufschwellen', ahd. blāsan `blasen', blāsa `Blase', blāst `Blasen, Hauch', ags. blǣst, aisl. blāstr (*blēstu-) `Blasen, Hauch, Schnauben, Zorn';
lett. blèn̨as `Possen' stammt aus dem russ. Lw. blèdis `Betrüger'.
Hierher vielleicht got. blōÞ `Blut', s. bhel-4.
References: WP. II 177 f. , WH. I 515, 524 f. See also: Dazu bhel-4 `blühen' usw. und die Erweiterungen bhelg^h-, bhlē̆d-, bhlegʷ-, bhlei-, bhleu- `schwellen' usw. Page(s): 120 - 122bhlē-, meist bhlō- in: lat. flōs, -ris m. `Blume'; flōreō, -ēre `blühen'; osk. Fluusaí `Flōrae', Fluusasiaís `Flōrālibus', sabin. Flusare `Flōrāli'.
Mir. blāth m. `Blüte, Blume', cymr. blawd, acorn. blodon `Blüte' (*bhlō-t-), mbret. (mit -men-Suffix) bleuzven, nbret. bleun̄(v)enn ds. , mit s-Ableitung mhd. bluost `Blüte', nhd. Blust, ags. blōstma, blōsma, blōstm `Blume', an. blōmstr ds. , ndl. blōsen `blühen' (= mnd. blōsen `erröten', s. u. bhles- `glänzen');
got. blōma m. , ahd. bluomo m. `Blume', aisl. blomi m. ds. , blōm Kollektiv `Blume';
ahd. bluojen, bluowen, as. blōjan, ags. blōwan `blühen'; ahd. bluot f. `das Blühen, Blüte' = ags. blēd f. `Sproß, Zweig, Blume, Frucht'; aber got. blōÞ n. , aisl. blōð, as. ags. blōd, ahd. bluot `Blut' wohl zu *bhelē- `sprudeln'.
Mit ē: ags. blǣd m. `Hauch', n. `Blase', f. `Blüte', ahd. blāt `Blüte' (vgl. auch ags. blǣd, ahd. blāt `Leben, Hauch' und bhel- `aufblasen');
mit ǝ: ahd. blat, as. blad, ags. blæd, aisl. blað n. `Blatt'; toch. A. pält ds.
References: WP. II 176 f. , WH. I 518 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 351. Page(s): 122Mit Gutturalerweiterungen:
Gr. φάλαγξ, -γγος f. `Stamm, Balken; Schlachtreihe', φάλαγγαι `Planken' (wenn erst mit sekundärer Nasalübertragung aus andern Nomina auf -γξ, so *φαλαγ- = ai. bhurij-; doch vielleicht mit bhelǝ-g^- nur parallele g^-Erw. von einem n-St. *bhelǝn- aus); mit -k-: φάλκης m. `Balken Planke im Schiff'.
Lat. fulciō, -īre, fulsī, -tum (*bhl̥ki̯ō) `stützen' (eig. `durch Balken'); fulcrum (*fulc-lom?) `Stütze, Gestell, Ruhelager'.
Vielleicht auch sufflāmen `Radschuh, Sperrbalken, -kette' (*flăg- = idg. *bhlǝg^-smen);
aisl. bialki (*belkan-) `Balken'; ablaut. (*balkan-): ags. balca, bealca; ahd. as. balko `Balken'; aisl. balkr `Scheidewand, Abteilung', bǫlkr `Abteilung'; schwundstuf. ags. bolca m. `Laufplanke'; aber ahd. bloh(h), mhd. bloch, nhd. (ndd. ) Block `Klotz, Bohle' enthält idg. u, also aus idg. *bhluko- oder, falls mit germ. Konsonantenverschärfung, aus *bhlugo-, zu mir. blog `Bruchstück', weiter vielleicht zu got. bliggwan, ahd. bliuwan, nhd. bleuen `schlagen', aus idg. *bhleu̯-ono-; s. unter bheleu-.
Hingegen gehören wohl zu *bhelg^h- `schwellen' von einer Bedeutungsvermittlung `dick, schwellend' aus:
lit. balžienа `Längsbalken an der Egge', balžíenas `Querbalken', lett. bàlžie^ns, bèlzie^ns m. `Stütze', ostlett. bòlgzds m. `Stützenverband am flachen Holzschlitten', lett. pabàlsts m. `Stütze, Griff, Handhabe am Pfluge', bàlzi^t, pabàlsti^t `stützen';
russ. mdartl. (Gouv. Olonez) bólozno `dickes Brett', slov. blazína `Dachbalken, Querbaum des Schlittens, Rungstock'; kašub. bɫozno `das die Schlittenkufen verbindende Querholz'.
References: WP. II 181 f. , WH. I 559, Trautmann 25 f. Page(s): 122 - 123aisl. belja `brüllen', mndl. belen `bellen'; aisl. bylja, bulda `drohen, drohnen', bylr `Windstoß', ags. bylgan `brüllen', mhd. boln `schreien, brüllen';
mit germ. ll (Konsonantenschärfung in der Schallwurzel), ahd. bellan `bellen', ags. bellan `brüllen, bellen, grunzen'; ahd. bullōn `heulen (vom Wind), bellen, brüllen', isl. -norw. bulla `babbeln, schwatzen'; aisl. bjalla, ags. belle, engl. bell, mnd. belle `Schelle, Glocke', nhd. (eigentl. ndd. ) Bellhammel `Leithammel (mit Schelle)';
mit germ. ld (wohl aus einem dh-Präs. und vielleicht mit lit. bìldu zu vergleichen, da letzteres höchstwahrscheinlich idg. dh enthält) dän. baldre, norw. mdartl. baldra, schwed mdartl. ballra `lärmen' mnd. ndl. balderen ds. , dän. buldre, schwed. bullsa, mnd. ndl. bulderen, bolderen, mhd. buldern, nhd. poltern;
apr. billit `sagen, sprechen', lit. bìlstu, bilaũ, bìlti `zu reden anfangen', bīlu, biloti `reden', bilóju, -óti `sagen, reden', byl-aũ, -óti ds. , bylà `Rede, Aussprache, Unterhaltung', lett. bil^stu, bil^žu, bil^st (in Zs. ) `reden, anreden', bil^de^t `anreden'; lett. bil̨̃l̨a^t (aus *bil̨n̨a) `weinen'; mit Formans -so- lit. bal̃sas `Stimme, Ton';
toch. AB päl-, pāl- `loben' (Van Windekens Lexique 89).
References: WP. II 182, WH. I 516, Trautmann 25. See also: Hievon abgeleitet *bhlē- `blöken'. Page(s): 123 - 124
|
Help | ||||||
|
|||||||